"Om du följer med mig hem så kan jag visa dig mitt nya bord, jag köpte det på en Art Fair i Schweiz och det kostade två miljoner."
Han som säger det är en välklädd man i 30-årsåldern och han arbetar med något betydelsefullt- vad det nu är- men så pass viktigt är det att han blivit specialinbjudna till partyt där det serveras ljust bubbel och mycket små smörgåsar med svart kaviar.
Män av det här slaget gör mig alltid nervös. Jag får liksom lust att nypa dem i sidan lite. Kasta en kaviarsmörgås i byxan och få dem att släppa ner ansiktet. Jag vet inte, men jag blir svettig av alla dessa onödiga SAKER som de tror ska hjälpa. All denna onödiga välkläddhet och vältalighet (de använder gärna ord som innovation, relevans, målgrupper eller klientel. Saker som kan sägas i tre meningar, blir anföranden i tjugo minuter).
När det egentligen bara handlar om att de vill hitta någon som kan älska dem (och gör man inte genom ett bord för två miljoner, eller hur?)


Ett definitivt farväl av min farmor, själssyster och punkkärrings-idol
Kerstin Thorvall.
Jag begravningsklädd i Diana Orving.
Detta blev hennes sista ord i kyrkan:
"Gode Gud
när jag dör
låt mig då få dö som en pion.
Slarvigt och snabbt
med alla bladen
som faller på en gång
bruna och skrynkliga i kanten
och så oerhört trötta
Från överdådigt, vidöppet liv
rakt in i
den definitiva döden på gruset
där skor trampar på mig
och föser undan mig med klacken
så att jag inte skall ligga där
och skräpa"Dikt av Kerstin Thorvall.
Kerstin Thorvall dog den 9 april 2010 och begravdes igår i Katarina Kyrka. Hennes kista var täckt av pioner.
Kerstin Thorvall var författarinna, debattör och illustratör. Bland hennes mest uppmärksammade böcker finns Det mest förbjudna och När man skjuter arbetare, som belönades med Moa Martinson-priset. Kerstin illustrerade Astrid Lindgrens Kalle Blomkvist och Rasmus. 1977 fick hon ta emot Astrid Lindgren-priset.
Bland de närvarande i kyrkan igår fanns hennes närmaste samt bland andra Marika Lagercrantz och Lars Ohly.
TRANSLATION: Swedish writer Kerstin Thorvall had her funeral yesterday at Katarina Kyrka in Stockholm. She will be missed, but I will always keep her in my heart.
Nu när vårsolen kikar fram är det dags att dra på sig de där oemotståndliga brillorna, som får dig att känna dig lite som en moviestar men samtidigt som "dig själv". Vad nu det är. Eftersom jag har olika "mig själv" (beroende på hur jag känner mig för dagen, så att säga) gillar jag att ha olika glasögon. Till den här våren funderar jag på
Dries Van Noten,
YSL, kanske också vintage från
YSL, eller
LANVIN.
Solglasögon från Dries Van Noten

Jag i Rayban

Vilka tycker ni?
TRANSLATION: I need to buy new sunglasses for this season. Not sure which ones to pick. I have a few options, either these from Dries Van Noten, or these from YSL, also maybe these ones from LANVIN. Which ones do you think?
"Är du säker på att det inte är tre hjärtan som slår i magen?"
Det var mina tvillingsyskons kommentar när de fick veta att min syster var gravid. Tre hjärtan, tänkte vi. Hur tänkte de då? Men såklart. De tänkte att de var två i magen. Två plus ett = tre hjärtan. Men vi är säkra. Det är en bebis. En bebis och två hjärtan i magen. Och jag ska bli moster. Japp, MOSTER! Kan ni fatta? Jag är så lycklig så jag nästan kan dö.

Min gravida syrra Emelie och mina två småsyrror Lina och Sofia, som gärna skulle ha var sin stor mage också.

Så här fin är bebisen nu, han eller hon beräknas komma i augusti.
Och det är inte bara jag som blir moster, för när min storasyrra Emelie får sin lilla bebis blir vi sex stränga mostrar, varav de två minsta är sex år.

Sexåriga Lina och Sofia är två av de sex stränga mostrarna. Fast vi är ju inte så stränga egentligen...
TRANSLATION: My sister Emelie is having a baby in august, me and my sisters are all very happy about it.
Okej, nu har jag gjort det igen. Gått in i en butik och känt det där. Ett hemskt sug i magen är det. Och man blir nervös och svettig på samma gång. Men ibland (nej inte alltid men
ibland) måste man unna sig något onödigt, vackert och för dyrt att sätta på sig. Som ett par tunna, korta handskar i silkesvit nappa från
Chanel.

Dagens (alldeles för dyra, men alldeles underbara) köp.
TRANSLATION: I bought these Chanel gloves today, too lovely to resist..
Rosetter, guld och herrskor. Spana in mina fyra favoritskor hos
Glamour!
Ett par av mina favoritskor är de här röda flatsen med söta röda rosetter- de hittade jag på stadsmissionen för en femtiolapp! Vilka är era favoritskor?
För att se resten av mina favoritskor klicka
här.
TRANSLATION: Check out my favourite shoes atGlamour!
När solen skiner och träden får skira blommor i vitt och skärt vill jag gärna klä mig i deras ära. Ungefär så här.
Bild MrNewton
Scarf: Diana Orving
Solglasögon: Yves Saint Laurent
Kofta: TopShop, London
Silkesblus: Ida Pyk & Diana Orving
Sammetsshorts: Vintage, Paris
Väska: Moschino
Ryggsäck: Miu Miu
Handskar: H&M
TRANSLATION: In springtime I like to dress in light colours, a bit like this.
Jag sitter på flygplatsen
Paris Charles de Gaulle. Och jag trodde aldrig att jag skulle behöva säga detta- men mitt flyg är inställt på grund av en vulkan. Runt omkring mig ligger folk i utspridda högar och krälar likt fredliga djur på varandra. Någon bråkar med en rödgråten flygvärdinna. En annan läser för femtielfte gången samma meddelande på stortavlan:
"Copenhagen CANCELLED
London LHR CANCELLED
Milan Mxp CANCELLED
Osv, "
På en TV-skärm längre bort står en man med munskydd och heltäckande overall, det är Sveinn H Gudmarsson, reporter för det Isländska TV-bolaget RUV.
"Klockan är tio på morgonen och det är kolsvart, askan ligger överallt och man ser knappt till nästa vägstolpe."
Jag är glad att jag inte ligger där.

Ida Pyk- för närvarande fast på Paris flygplats Charles de Gaulle med förhoppning att komma med ett flyg till Köpenhamn.
TRANSLATION: I am stuck at Paris Charles de Gaulle airport. I thought I would never have to say this but it is because of a Volcano.